1Kemudian, enam hari sebelum raya pelangkauan, Yesus datang ke Betania, tempat yang Lazarus telah mati, yang telah dibangkitkan Yesus dari antara orang mati.
2Di sana mereka menyiapkan makan baginya; dan Marta melayani: tetapi Lazarus merupakan salah satu di antara mereka yang duduk di meja bersamanya.
3Kemudian Maria mengambil satu paun minyak narwastu, yang sungguh mahal, dan mengurapi kaki Yesus, dan menyapu kakinya dengan rambutnya: lalu rumah itu diisi penuh dengan bau minyak itu.
4Kemudian berkatalah salah seorang muridnya, Yudas Iskariot, anak Simon, yang akan mengkhianatinya,
5Mengapakah minyak ini tidak dijual untuk tiga ratus peni, dan diberi kepada orang miskin?
6Ini diucapkannya bukan kerana dia mempedulikan orang miskin; tetapi kerana dia seorang pencuri, dan memegang bag, dan membuka apa yang telah dimasukkan ke dalamnya.
7Kemudian Yesus berkata, Biarkanlah dia: bagi hari pengebumianku telah dia melakukan ini.
8Sebab kalian selalu ada orang miskin bersama kalian; tetapi kalian tidak selalu ada aku.
9Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
10But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
11Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
12On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
13Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
14And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,
15Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
16 These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
17The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
18For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
19The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
20Ada sesetengah orang Yunani di antara mereka yang datang untuk bersembahyang di perayaan itu:
21Maka orang-orang yang sama itu datang ke Filipus, yang berada di Betsaida di Galilea, dan bermohon kepadanya, dengan berkata, Tuan, kami ingin melihat Yesus.
22Filipus pergi dan memberitahu Andreas: dan sekali lagi Andreas dan Filipus memberitahu Yesus.
23Dan Yesus menjawab mereka dengan berkata, Saatnya sudah tiba, supaya Anak Manusia akan dimuliakan.
24Sesungguhnya, sesungguhnya, aku berkata kepada kalian, Kecuali sebiji gandum jatuh ke tanah dan mati, ia bersendirian: tetapi jika ia mati, ia menghasilkan banyak buah.
25Dia yang mengasihi kehidupannya akan kehilangannya; dan dia yang membenci kehidupannya di dunia ini akan memeliharakannya kepada hidup yang kekal.
26Barang siapa melayaniku, biar dia mengikutiku; dan di mana aku berada, di situ juga hambaku berada: Barang siapa melayaniku, dia akan dihormati Bapaku.
27Sekarang jiwaku terseksa; dan apakah yang harus kukatakan? Bapa, selamatkanku daripada waktu ini: tetapi bagi sebab ini telah aku datang ke waktu ini.
28Bapa, muliakanlah namamu. Kemudian datanglah suara dari syurga, dengan berkata, Aku sudah kedua-dua memuliakannya, dan akan memuliakannya sekali lagi.
29Maka orang banyak yang berdiri di sana, dan yang telah terdengarnya, berkata bahawa ia bergemuruh: orang lain berkata, Seorang malaikat berbicara kepadanya.
30Yesus berjawab dan berkata, Suara itu datang bukan kerana diriku, tetapi demi diri kalian.
31Sekarang ialah penghakiman dunia ini: sekarang penguasa dunia ini akan dilemparkan ke luar.
32Dan aku, jika aku diangkat dari bumi, akan menarik semua orang kepadaku.
33Ini dia berkata, sementara menandakan apa kematian yang akan dia mati.
34Orang ramai itu menjawabnya, Kami telah mendengar daripada hukum bahawa Kristus akan hidup selamanya: dan bagaimanakah kamu berkata, Anak manusia harus diangkat? siapakah Anak manusia ini?
35Kemudian Yesus berkata kepada mereka, Hanya sedikit waktu lagi cahaya ada bersama kalian. Berjalan ketika kalian ada cahaya, supaya jangan kegelapan datang ke atas kalian: sebab dia yang berjalan dalam kegelapan tidak tahu ke mana dia pergi.
36Sementara kalian ada cahaya, percayalah kepada cahaya, supaya kalian dapat menjadi anak-anak cahaya. Hal-hal ini Yesus ucap dan kemudian bertolak dan menyembunyikan dirinya daripada mereka.
37Tetapi walaupun dia telah melakukan sekian banyak mukjizat di hadapan mereka, namun mereka tidak percaya kepadanya:
38Supaya kata pepatah Yesaya, nabi itu, dapat digenapi, yang bunyi katanya, Tuhan, siapakah yang percaya laporan kami? dan kepada siapakah tangan Tuhan dinyatakan?
39Oleh sebab itu, mereka tidak dapat percaya, kerana Yesaya lagi berkata,
40Dia telah membutakan mata mereka, dan mengeraskan hati mereka; supaya mereka tidak akan melihat dengan mata mereka, atau memahami dengan hati mereka, lalu diubahkan, dan aku menyembuhkan mereka.
41Hal-hal ini disebut Yesaya, ketika nampak kemuliaannya, dan bercakap tentangnya.
42Namun, di antara penguasa-penguasa agung juga ada banyak yang percaya kepadanya; tetapi oleh sebab orang Farisi mereka tidak mengakuinya, supaya jangan mereka dikeluarkan daripada saumaah:
43Sebab mereka lebih suka pujian manusia daripada pujian Allah.
44 Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
45And he that seeth me seeth him that sent me.
46I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
47And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
48He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
49For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
50And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.