1In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,
2I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
3And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.
4And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
5And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
6And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.
7And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.
8So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.
9And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
10And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
11And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
12And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
13And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.
14Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
15And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
16And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
17And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?
18Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
19When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
20And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
21And he said unto them, How is it that ye do not understand?
22And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
23And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.
24And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
25After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
26And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
27Dan Yesus keluar, dan dengan murid-muridnya, ke desa-desa Kaisarea Filipi: dan dalam perjalanan itu dia menanya murid-muridnya, dengan berkata kepada mereka, Orang berkata aku siapa?
28Dan mereka menjawab, Yohanes Pembaptis: tetapi sesetengah orang berkata, Elias; dan orang lain, Salah seorang dari kalangan para nabi.
29Dan dia berkata kepada mereka, Tetapi kalian kata aku siapa? Dan Petrus menjawab dan berkata kepadanya, Engkaulah Kristus.
30Dan dia melarang mereka supaya jangan memberitahukan kepada sesiapa pun tentang dia.
31Dan dia mulai mengajar mereka, bahawa Anak manusia harus menderita dahulu banyak perkara dan ditolak para penatua, dan para ketua imam, dan para jurutulis, lalu dibunuh, dan selepas tiga hari akan bangkit semula.
32Dan dia berbicara itu dengan terbuka. Dan Petrus menarik Yesus ke tepi, dan mulai menegurnya.
33Tetapi setelah Yesus berpaling dan memandang kepada murid-muridnya, dia menegur Petrus, dengan berkata, Nyah ke belakangku, Syaitan: sebab kamu tidak menghayati hal-hal Allah, tetapi hal-hal manusia.
34And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
35For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
36Sebab apakah untung yang diperoleh seseorang, jika dia mendapat seluruh dunia, dan kehilangan jiwanya sendiri?
37Or what shall a man give in exchange for his soul?
38Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.