1Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
2And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
3And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
4And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
5And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
6And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
7Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
8And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
9And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
10And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
11And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
12And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.
13But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.
14For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
15And they did so, and made them all sit down.
16Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
17And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
18And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
19They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
20 He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.
21And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
22Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
23Dan Yesus berkata kepada mereka semua, Jika sesiapa pun ingin mengikutiku, biarlah dia menyangkal dirinya sendiri, dan memikul salibnya setiap hari, dan mengikutiku.
24Sebab sesiapa yang ingin menyelamatkan nyawanya akan kehilangannya: tetapi sesiapa yang kehilangan nyawanya demiku, dia yang akan menyelamatkannya.
25Sebab apakah keuntungan seseorang jika dia mendapat seluruh dunia, dan kehilangan dirinya sendiri, atau menjadi orang buangan?
26For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.
27But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
28Dan terjadilah sekitar lapan hari sesudah kata-kata tersebut, dia mengambil Petrus dan Yohanes dan Yakobus, lalu naik ke gunung untuk berdoa.
29And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
30And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
31Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
32But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
33And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
34While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
35And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
36And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
37And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
38And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
39And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
40And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
41And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
42And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
43And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
44Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
45But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
46Kemudian bangkitlah suatu perselisihan akan siapa yang menjadi terbesar.
47Dan Yesus, sementara menanggapi fikiran hati mereka, mengambil seorang budak, dan menempatkan dia di samping dirinya,
48Dan berkata kepada mereka, Barang siapa yang menyambut anak ini dalam namaku menyambut diriku: dan barang siapa yang menyambut diriku menyambut dia yang telah mengutusku: sebab dia yang paling kecil di kalangan kamu semua, yang sama itu adalah besar.
49Dan Yohanes menjawab dan berkata, Tuan, kami nampak seorang mengusir setan-setan dalam namammu; dan kami melarangnya, kerana dia tidak mengikut bersama kita.
50Dan Yesus berkata kepadanya, Janganlah melarangnya: sebab dia yang tidak menentang kita adalah bagi pihak kita.
51Dan terjadilah, ketika tiba masanya supaya dia harus diangkat naik, dia dengan teguh mengarahkan pandangannya untuk pergi ke Yerusalem,
52Dan mengutus para utusan yang mendahuluinya: dan mereka pergi, dan memasuki sebuah kampung orang Samaria, supaya bersiap untuk dia.
53Dan orang-orang Samaria itu tidak menerima dia, kerana wajahnya adalah seperti ingin pergi ke Yerusalem.
54Dan ketika para muridnya Yakobus dan Yohanes melihat itu, mereka berkata, Tuhan, inginkah kamu supaya kami memerintahkan api turun dari syurga lalu menghanguskan mereka, seperti yang dilakukan Elias?
55Tetapi dia berpaling, dan menegur mereka, dan berkata, Kalian tidak tahu apa jenis semangat yang ada pada kalian.
56Sebab Anak manusia tidak datang untuk membinasakan kehidupan manusia, tetapi untuk menyelamatkan mereka. Lalu mereka pergi ke kampung lain.
57And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.
58And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
59And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
60 Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
61Dan seorang lagi berkata juga, Tuhan, aku akan mengikutmu; tetapi izinku pergi dahulu untuk mengucapkan selamat tinggal kepada mereka yang berdiam di rumahku.
62Dan Yesus berkata kepadanya, Tidak seorang pun, sesudah menaruh tangannya kepada pembajak, lalu menoleh ke belakang, yang layak bagi kerajaan Allah.