1And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
2Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.
3And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go.
4So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.
5But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.axe head: Heb. iron
6And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.
7Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.
8Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.camp: or, encamping
9And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
10And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
11Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
12And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.None: Heb. No
13And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
14Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.great: Heb. heavy
15Dan ketika hamba kepada hamba Allah bangun awal, dan pergi ke luar, lihatlah, suatu angkatan askar mengelilingi kota kedua-dua dengan kuda dan dengan kereta-kereta kuda. Dan hambanya berkata kepadanya, Celakalah, ya tuanku! apa yang harus kita buat?
16Dan Elisa menjawab, Jangan takut: sebab yang ada bersama kita lebih daripada yang ada bersama mereka.
17Dan Elisa berdoa, dan berkata, TUHAN, aku berdoa kepadamu, celikkanlah matanya, supaya dia dapat melihat. Dan TUHAN mencelikkan mata pemuda itu; dan dia nampak: dan, lihatlah, gunung itu penuh dengan kuda dan kereta kuda api yang mengelilingi Elisa.
18Dan sesudah mereka datang kepadanya, Elisa berdoa kepada TUHAN, dan berkata, Sambarlah orang-orang ini, aku mohon kepadamu, dengan kebutaan. Dan dia menyambar mereka dengan kebutaan menurut kata-kata Elisa.
19Dan Elisa berkata kepada mereka, Ini bukanlah jalannya, dan juga bukanlah kotanya: ikutilah aku dan aku akan membawa kalian kepada orang yang dicari kalian. Tetapi Elisa memimpin mereka ke Samaria.
20Dan terjadilah, sesudah mereka memasuki Samaria, bahawa Elisa berkata, TUHAN, bukalah mata orang-orang ini supaya mereka dapat melihat. Dan TUHAN membuka mata mereka dan mereka melihat; dan lihatlah, mereka berada di tengah-tengah Samaria.
21Dan raja Israel berkata kepada Elisa, ketika dia melihat mereka, Bapaku, haruskah aku menyerang mereka? haruskah aku menyerang mereka?
22Dan dia menjawab, Kamu tidak akan menyerang mereka: akankah kamu menyerang orang yang telah kamu tawan dengan pedang dan dengan busur? siapkanlah roti dan air di hadapan mereka, supaya mereka dapat makan dan minum, dan kembali kepada tuan mereka.
23Dan dia menyiapkan hidangan besar bagi mereka: dan sesudah mereka makan dan minum, dia mengutus mereka pulang, dan mereka kembali kepada tuan mereka. Maka pasukan-pasukan Siria tidak lagi memasuki tanah Israel.
24And it came to pass after this, that Benhadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.
25And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.
26And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.
27And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?If�: or, Let not the LORD save thee
28And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.
29So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.next: Heb. other
30And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.
31Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.
32But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master's feet behind him?
33And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; what should I wait for the LORD any longer?