1After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
2Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.market: or, gate
3In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
4For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
5And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
6When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
7The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
8Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
9And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
10The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
11He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
12Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
13And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.a multitude�: or, from the multitude that was
14Kemudian Yesus menemui dia di bait suci, lalu berkata kepadanya, Lihatlah, kamu telah dijadikan sihat: jangan berdosa lagi, supaya jangan sesuatu yang lebih buruk menimpamu.
15The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
16And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
17Tetapi Yesus menjawab mereka, Bapaku bekerja sampai sekarang, dan aku bekerja.
18Oleh sebab itu, orang Yahudi lagi berusaha untuk membunuhnya, kerana dia bukan sahaja telah melanggari hari Sabat, tetapi juga telah berkata bahawa Allah ialah Bapanya, dan dengan itu menjadikan dirinya setara dengan Allah.
19Kemudian Yesus menjawab dengan berkata kepada mereka, Sesungguhnya, sesungguhnya, aku berkata kepada kalian, Anak tidak dapat berbuat apa menurut dirinya sendiri, melainkan apa yang dia nampak Bapa buat: sebab barang apa yang dia buat, itu juga dengan serupa dibuat Anak.
20Sebab Bapa mengasihi Anak, dan menunjukkannya segalanya yang dia sendiri buat: dan dia akan menunjukkannya kerja yang lebih besar daripada ini, supaya kalian dapat beroleh hairan.
21Sebab sama seperti Bapa membangkitkan orang mati, dan menghidupkan mereka; demikian juga Anak menghidupkan sesiapa jua yang dia inginkan.
22Sebab Bapa tidak menghakimi sesiapa pun, tetapi telah menyerahkan segala penghakiman kepada Anak:
23Supaya semua orang harus menghormati Anak, sama seperti mereka menghormati Bapa. Orang yang tidak menghormati Anak tidak menghormati Bapa yang telah mengutusnya.
24Sesungguhnya, sesungguhnya, aku berkata kepada kalian, Orang yang mendengar firmanku, dan percaya kepada dia yang telah mengutusku, ada hidup yang abadi, dan tidak akan memasuki keterkutukan; tetapi sudah berlalu daripada kematian kepada kehidupan.
25Sesungguhnya, sesungguhnya, aku berkata kepada kalian, Waktu sedang menjelang dan sekarang juga sudah tiba, ketika orang mati akan mendengar suara Anak Allah: dan mereka yang mendengar akan hidup.
26Sebab seperti Bapa ada hidup dalam dirinya sendiri; demikian juga dia telah memberi kepada Anak untuk memiliki hidup dalam dirinya sendiri;
27Dan telah memberinya kekuasaan untuk melaksanakan penghakiman juga, kerana dia merupakan Anak manusia.
28Janganlah hairan akan hal ini: sebab saat sedang menjelang, ketika semua yang berada di dalam kubur akan mendengar suaranya,
29Dan akan keluar; mereka yang telah berbuat baik, akan keluar kepada kebangkitan kehidupan; dan mereka yang telah berbuat jahat, akan keluar kepada kebangkitan penglaknatan.
30Aku sendiri tidak dapat berbuat apa pun: sementara aku dengar, aku menghakimi: dan penghakimanku adil; kerana aku tidak mencari kehendakku sendiri, tetapi kehendak Bapa yang telah mengutusku.
31If I bear witness of myself, my witness is not true.
32There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
33Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
34But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
35Dia merupakan cahaya yang membakar dan yang bersinar: dan kalian rela untuk suatu musim untuk bersukacita di dalam cahayanya.
36But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
38And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
39Selidiki kitab-kitab; sebab di dalamnya kalian fikir kalian ada hidup yang kekal: dan itu ialah apa yang memberi kesaksian tentangku.
40And ye will not come to me, that ye might have life.
41I receive not honour from men.
42But I know you, that ye have not the love of God in you.
43I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44Bagaimanakah kamu dapat percaya, kamu yang menerima hormat antara satu sama lain, dan tidak mencari hormat yang datang daripada Allah sahaja?
45Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
46For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
47But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?