1Pada mulanya Firman, dan Firman itu bersama-sama Allah, dan Firman itu Allah.
2Firman itu berada pada mulanya dengan Allah.
3Segalanya telah dijadikan olehnya: dan tanpanya tiada apa pun dijadikan antara apa yang dijadikan.
4In him was life; and the life was the light of men.
5And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.comprehended: or, did not admit, or, receive
6Adanya orang yang diutus Allah, yang bernama Yohanes.
7The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
8Dia bukan Cahaya itu, tetapi telah diutus untuk naik saksi bagi Cahaya itu.
9Itulah Cahaya sejati, yang menerangi setiap manusia yang datang ke dalam dunia.
10He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
11He came unto his own, and his own received him not.
12Tetapi bagi seberapa banyak orang yang telah menerimaNya, Dia telah memberi kuasa kepada mereka untuk menjadi anak-anak Allah, bahkan kepada mereka yang percaya akan namaNya:
13Yang telah dilahirkan, bukan daripada darah, atau daripada kehendak daging, atau daripada kehendak manusia, tetapi oleh Allah.
14Dan Firman itu dijadikan daging, dan berdiam di antara kita, dan kita telah melihat kemuliaannya, kemuliaannya sebagai anak yang tunggal diperanakkan Bapa, penuh dengan rahmat dan kebenaran.
15Yohanes telah memberi kesaksian tentang dia, dan berseru, dengan berkata, Inilah dia yang telah disebutkanku, Dia yang datang selepas aku lebih didahulukan daripadaku: sebab dia dahulu mendahuluiku.
16Dan dari kepenuhannya telah kita semua menerima, dan rahmat limpah rahmat.
17Sebab hukum itu diberi oleh Musa, tetapi rahmat dan kebenaran datangnya daripada Yesus Kristus.
18Tidak seorang pun pernah nampak Allah pada bila-bila masa; Satu-satunya Anak yang diperanakkan itu, yang berada di pangkuan Bapa, telah mengisytiharkan dia.
19Dan inilah catatan akan Yohanes, ketika orang Yahudi mengutus para imam dan para orang Lewi dari Yerusalem untuk bertanya kepadanya, Siapakah kamu?
20Dan dia mengaku, dan tidak menyangkal; tetapi mengaku, Aku bukanlah Kristus.
21Dan mereka bertanya kepadanya, Jadi bagaimana? Adakah kamu Elias? Dan dia berkata, Bukan. Adakah kamu nabi itu? Dan dia berkata, Tidak.
22Kemudian mereka berkata kepadanya, Siapakah kamu? supaya kami dapat memberi jawapan kepada mereka yang telah mengutus kami. Apakah yang dikatakan dirimu sendiri?
23Dia berkata, Akulah suara satu orang itu yang berseru-seru di padang gurun, Luruskanlah jalan Tuhan, seperti yang dikatakan nabi Yesaya.
24And they which were sent were of the Pharisees.
25And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
26John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
27He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
28These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
29Pada hari kemudian Yohanes nampak Yesus datang kepadanya, lalu Yohanes berkata, Lihatlah Anak Domba Allah, yang menyingkirkan dosa dunia.
30Inilah dia yang telah kukatakan, Selepas aku datangnya orang yang lebih disanjungi daripadaku: sebab dia sebelum aku.
31Dan aku tidak mengenalnya: tetapi oleh sebab dia harus dinyatakan kepada Israel, aku telah datang dengan membaptis dengan air.
32Dan Yohanes bersaksi, dengan berkata, Aku nampak Roh turun dari syurga seperti burung merpati dan menghinggapinya.
33Dan aku tidak mengenalnya: tetapi dia yang mengutus aku untuk membaptis dengan air, dia itulah yang berkata kepadaku, Orang yang kamu nampak Roh turun ke atasnya, dan tetap kepadanya, orang itulah yang membaptis dengan Roh Kudus.
34Dan aku nampak dan bersaksi bahawa inilah Anak Allah.
35Sekali lagi pada hari kemudian selepas Yohanes berdiri, dengan dua muridnya;
36Dan sedang kala memandang kepada Yesus yang sedang berjalan, dia berkata, Lihatlah Anak Domba Allah!
37Dan dua murid itu mendengarnya berbicara, dan mereka mengikuti Yesus.
38Kemudian Yesus berpaling, lalu melihat mereka mengikut, dan berkata kepada mereka, Apakah yang dicari kalian? Mereka berkata kepadanya, Rabi, (yang bermaksud, iaitu diterjemahkan sebagai, Guru,) di manakah kamu tinggal?
39Dia berkata kepada mereka, Datanglah dan lihat. Mereka datang dan melihat di mana dia tinggal, dan berdiam bersamanya pada hari itu: sebab ketika itu adalah di sekitar jam yang kesepuluh.
40Salah seorang daripada mereka berdua yang telah mendengar ucapan Yohanes, lalu mengikuti Yesus, ialah Andreas, saudara Simon Petrus.
41Dia pertama-tama mencari saudaranya sendiri, Simon, dan berkata kepadanya, Kami telah menemui Mesias, yang, setelah diterjemahkan, merupakan Kristus.
42Dan dia membawanya ke Yesus. Dan ketika Yesus menatapinya, dia berkata, Kamu Simon, anak kepada Yona: kamu akan dipanggil Kefas, yang menurut terjemahan merupakan batu kecil.
43Pada hari kemudian Yesus mahu berangkat ke Galilea, lalu menemui Filipus, dan berkata kepadanya, Ikutlah aku.
44Sekarang, Filipus berasal dari Betsaida, kota Andreas dan Petrus.
45Filipus mencari Natanael, dan berkata kepadanya, Kami telah menemuinya, yang dirinya telah tertulis dalam hukum Musa, dan para nabi, Yesus dari Nazaret, anak Yusuf.
46Dan Natanael berkata kepadanya, Dapatkah apa pun yang baik datang dari Nazaret? Filipus berkata kepadanya, Mari dan lihat.
47Yesus nampak Natanael datang kepadanya, lalu berkata tentang dia, Lihatlah orang yang sememangnya seorang Israel, yang di dalamnya tiada kepalsuan.
48Natanael berkata kepadanya, Dengan cara apa engkau mengenalku? Yesus menjawab dan berkata kepadanya, Sebelum Filipus memanggilmu, ketika kamu berada di bawah pokok ara itu, aku telah melihatmu.
49Natanael menjawab dan berkata kepadanya, Rabi, engkaulah Anak Allah; engkaulah Raja Israel.
50Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
51And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.